ترجم ملفات PDF دون فقدان تنسيقها الأصلي.
يترجم Lingudoc ملفات PDF بالكامل مع الحفاظ على الخطوط والجداول والبنية، ودعم متكامل للعربية والعبرية والفارسية والأردية. مصمم للاستخدامات القانونية والتجارية والأكاديمية.
الوصول المبكر يفتح قريبًا · دون الحاجة إلى بطاقة بنكية
ترجمة PDF عادة ما تُفسد المستند.
معظم أدوات الترجمة مصممة للنصوص المجردة فقط. بمجرد رفع مستند حقيقي يبدأ كل شيء بالانهيار.
التنسيق ينهار
العناوين تتحرك، الفقرات تتداخل، الهوامش تختفي، والنتيجة لا تشبه المستند الأصلي.
الجداول والخطوط تُفقد
الجداول متعددة الأعمدة تتحول إلى نصوص متراصة، والخطوط الأصلية تُستبدل بأخرى افتراضية، وتقضي ساعات في إعادة بناء المستند يدويًا.
العربية واللغات من اليمين إلى اليسار تظهر بشكل سيئ
النصوص من اليمين إلى اليسار تُشوَّه، التشكيل يضيع، اتجاه القراءة ينعكس، والنتيجة غير قابلة للاستخدام في السياق القانوني أو المهني.
ملف PDF مترجم يبدو تمامًا كالأصل.
ارفع الملف، اختر اللغة، واستلم المستند نفسه — مترجمًا فقط.
يحافظ على التنسيق الأصلي
الخطوط والجداول والهوامش وبنية الصفحات تبقى كما هي عبر كل صفحة.
يترجم النص بدقة
ترجمة بالذكاء الاصطناعي حديثة، مُصممة للمستندات المهنية والقانونية والتقنية.
دعم متميز للعربية وLغات الـRTL
العربية والعبرية والفارسية والأردية تظهر بشكل سليم مع اتجاه قراءة وتايبوغرافي صحيحين.
مصمم للوثائق الجادة
العقود، الوثائق القضائية، الشهادات، التقارير التقنية — الوثائق التي تعمل عليها فعلًا.
كل ما تحتاجه لترجمة وثائق العمل.
ينطلق Lingudoc بالمزايا التي يحتاجها المحترفون فعلًا.
ترجمة ملفات PDF
ارفع ملف PDF، اختر لغتي المصدر والهدف، واستلم ملفًا مترجمًا بالكامل.
الحفاظ على التنسيق
الخطوط والجداول والأعمدة وفواصل الصفحات تبقى كما في الأصل.
دعم العربية والـRTL
تعامل أصيل مع العربية والعبرية والفارسية والأردية، مع اتجاه قراءة صحيح.
معاينة جنبًا إلى جنب
قارن النسخة الأصلية بالنسخة المترجمة صفحةً صفحة قبل التحميل.
حماية الملفات
الملفات مشفّرة أثناء النقل، تُعالَج في بيئات معزولة، وتُحذف تلقائيًا.
واجهة برمجية للأعمال
ترجم المستندات برمجيًا وادمج Lingudoc في سير عمل فريقك.
للمحترفين الذين لا يحتمل عملهم وثائق مكسورة.
Lingudoc مصمم لمن يعتمد عمله على دقة الوثائق.
محامو الهجرة
ترجم وثائق العملاء — البطاقات والشهادات والملفات القضائية — دون كسر التنسيق.
المترجمون المحترفون
وفّر ساعات من التنسيق اليدوي. استخدم Lingudoc كنقطة انطلاق وحسّن النتيجة بدل بنائها من الصفر.
الشركات الدولية
ترجم العقود والتقارير والعروض للصفقات العابرة للحدود بسرعة وثبات.
الباحثون الأكاديميون
اقرأ الأبحاث والأطروحات والتقارير بلغات أجنبية مع الحفاظ على الاستشهادات والبنية.
المنظمات غير الحكومية والخدمات العامة
اخدم مجتمعات متعددة اللغات دون إعادة كتابة أو تنسيق كل وثيقة.
تسعير بسيط ومتوقَّع.
اختر الخطة عند الإطلاق. دون مفاجآت.
مجاني
قريبًاجرّب Lingudoc على المستندات الصغيرة.
- 3 ملفات PDF شهريًا
- حتى 10 صفحات لكل مستند
- 5 لغات
- علامة مائية على المخرجات
Pro
قريبًاللمحترفين الذين يترجمون بانتظام.
- ملفات PDF بلا حد
- حتى 200 صفحة لكل مستند
- أكثر من 30 لغة
- بدون علامة مائية
- معالجة بأولوية
Business
قريبًاللفِرَق وأحجام العمل الكبيرة.
- كل مزايا Pro
- حتى 500 صفحة لكل مستند
- وصول إلى الـAPI
- 3 مقاعد للفريق
- دعم بأولوية
أسئلة متكررة
متى يُطلَق Lingudoc؟
نطلق على مراحل. تحصل قائمة الانتظار على الوصول أولًا، تليها نسخة تجريبية عامة. سجّل لتكون من الأوائل.
إلى أي مدى يحافظ Lingudoc على التنسيق؟
الخطوط والجداول والأعمدة وفواصل الصفحات والصور تبقى كما هي. يجب أن يبدو الملف المترجم مطابقًا للأصل بصريًا، ولا يتغير إلا لغة النص.
هل يدعم Lingudoc العربية وLغات الـRTL بشكل صحيح؟
نعم، العربية والعبرية والفارسية والأردية مدعومة بشكل أصيل. اتجاه القراءة والربط بين الحروف والتايبوغرافي يُعالَج بدقة، خلافًا للأدوات العامة.
هل بياناتي آمنة؟
الملفات مشفّرة أثناء النقل، تُعالَج في بيئات معزولة، وتُحذف تلقائيًا. لا ندرّب نماذج ذكاء اصطناعي على وثائقك.
كم سيُكلِّف Lingudoc؟
خطة مجانية للملفات الصغيرة، Pro بسعر 9 €/شهر، وBusiness بسعر 29 €/شهر. تُؤكَّد الأسعار النهائية عند الإطلاق.
كن من أوائل مستخدمي Lingudoc.
سجّل في قائمة الانتظار وسنخبرك فور فتح الوصول.